shine in tears / risplendere nelle lacrime

Davvero, credimi, un’anima, forse, non risplenderebbe e, come un prisma che scompone i raggi di sole, brillare non potrebbe dei colori dell’arcobaleno, se prima gli occhi non fossero stati irrigati da lacrime feconde come sorgenti vive, risorgive di rinascita e rivoli purificanti…

(Really, believe me, a soul perhaps would not shine and, like a prism that breaks the rays of the sun, could not shine on the colors of the rainbow, if before the eyes had not been irrigated by fruitful tears as living springs, resuscitated by rebirth and cleansing rivulets …)

tania Pizzamiglio, Romanzo incompiuto

2017

Pubblicato da taniapizzamiglio

IPHM member, EBSA member, naturopath, holistic operator, HSE technician, education and social communication assistant, ed. mindfulness, op. international cooperation development projects, etc.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: