"L'amore non conosce barriere. Salta ostacoli, oltrepassa recinzioni, attraversa pareti per arrivare alla sua destinazione, pieno di speranza." – Maya Angelou
“Non cercare dicambiarela tuavita, cambia il tuoatteggiamentoverso lavita. Nella tuamentec’è abbastanzaspazioper trovarenuovesoluzioni. Lafelicitàè dentro di noi. Se guardiamo nella direzione sbagliata non possiamo vederla.”
“Don’t try to change your life, change your attitude towards life. There is enough room in your mind to find new solutions. Happiness is within us. If we look in the wrong direction we cannot see it.”
“N’essayez pas de changer votre vie, changez votre attitude envers la vie. Dans votre esprit, il y a assez de place pour trouver de nouvelles solutions. Le bonheur est en nous. Si nous regardons dans la mauvaise direction, nous ne pouvons pas le voir.”
Lo diceva già il giudice eroe Paolo Borsellino (nel 1989):
«È da dilettanti di criminologia pensare che liberalizzando il traffico di droga sparirebbe del tutto il traffico clandestino e si leverebbero queste unghie all’artiglio della mafia.»
Borsellino aveva capito il vero rischio della legalizzazione:
«Resterebbe una residua fetta di mercato clandestino che diventerebbe estremamente più pericoloso, perché diretto a coloro che per ragioni di età non possono entrare nel mercato ufficiale, quindi alle categorie più deboli e più da proteggere.»
“L’infelicità, capii allora, colpisce ciascuno di noi perché ci riteniamo al centro del mondo, perché siamo sfortunatamente convinti di essere i soli a soffrire in maniera intollerabile. L’infelicità è sempre il sentirsi imprigionati nella propria pelle, nel proprio cervello.”
“Unhappiness, I understood then, affects each of us because we consider ourselves at the center of the world, because we are unfortunately convinced that we are the only ones suffering in an intolerable way. Unhappiness is always feeling trapped in your own skin, in your own brain.”
“Le malheur, ai-je compris alors, frappe chacun de nous parce que nous nous sentons au centre du monde, parce que nous sommes malheureusement convaincus d’être les seuls à souffrir d’une manière intolérable. Le malheur est toujours de se sentir emprisonné dans sa propre peau, dans son propre cerveau.”
La tua vita scorre lungo le reti interconnesse degli scambi neuronali e sinapsi e della circolazione sanguigna aprendosi nel respiro, pertanto abbi coscienza di pensieri, emozioni e sentimenti, non ci sono quelli da evitare e quelli da ammettere l’importante è il valore che dai agli uni e agli altri e quanto tempo deciderai di ospitarli e viverli, infatti sia i cosiddetti “negativi” sono necessari per traghettarti a quelli positivi. L’importante è non creare ristagni e fermarsi ma scorrere lungo il flusso stesso della dinamica della vita nelle sue molteplici sfaccettature.
by tania
Your life flows along the interconnected networks of neuronal exchanges and synapses and blood circulation opening in the breath, therefore have conscience of thoughts, emotions and feelings, there are no ones to avoid and no ones to admit the important thing is the value you give to both and how long will you decide to host and live them, in fact both the so-called “negatives” are necessary to ferry you to the positive ones. The important thing is not to create stagnation and stop but to flow along the very flow of the dynamics of life in its many facets.